The Editor Workspace

The Editor Workspace

In this area you will be performing your active work as a translator/reviser. These are the sections we will be covering:


When the documents are imported into the CAT editor, the source text is automatically divided into segments according to the text segmentation rules of your project (to know more about how to set them, go to the Segmentation (SRX) Rules page).

The header of the editor working space

The top part of the working space conforms the header, which gives access to the statistics panel (top left corner) and the column properties (top right corner).

This area also contains the headers of each column, where the titles gives information about the nature of the content of the rows below.

Trick!

Remember you can change the size of each column by just clicking on its separation.


Right below the icon, we can find the column containing segment references (Column Zero) which may display additional meta information (we will see the details in the segment view).

Reminder

The Column Zero of the Editor workspace is the only one you can not remove from the layout.  It contains the segment numbers, which indicate the paragraph in your document (or the segment number in the pointed paragraph). In the screenshot below, we see that paragraph two contains two segments: segment 2 and segment 2-2.


Back to top

The columns

In the editor, the segments will always be displayed in columns, which you can hide or display to your own needs. 


Column (re)order:

 Next to the statistics icon and by default, you will have the following column sequence:

  • the first column to be displayed will be the source text, which is marked with a dot.

    Trick!

    Next to it you will always have a hint of the status of the target language (which can be OK-green-, PROBLEM-red- or NEUTRAL-gray-)

    Then other columns will follow:

  • The second column will usually be the target text you will be working on and
  • other additional columns may be loaded, depending on your predefined layout. For instance:
    • other existing target languages (translation layout) or
    • the revisions column (revisions layout).


Column management

Always keep in mind that you can decide:

  • which columns you want to have directly available or
  • reorganize the columns to suit your needs and move them right or left.

You can do this in several ways:

One-by-one (column options)

one-by-ona and All at once (column manager)


on the top right icon of each of them (at header level)

available under the top right corner of the working space

Options available:

  • Remove column
  • Move left/right 
  • Change language

Options available:

  • add language column (rolldown menu)
  • column manager with all possible options available

    Reminder

    + Drag and drop to set in a specific order


Back to top

Segment view

Each row represents a segment. Anytime you open one segment, it would pop up from the editor letting you know that you are in editing mode. Then you can modify the text or leave comments to other users, for instance.

Trick!

Change status without entering editing mode

If you are performing a revision and just want to make changes to the status, click directly on the column gap between source and target. By default is gray (which indicates that the status of the translation is neutral).


Each segment is divided in different parts. In this case, we will take the example above, which has 4 parts.


Part 1. Column Zero 

IconsDescription
Segment number
Labels
Split


Part 2. Source text 

Contains the source text. Locked. Only editable if user has specific rights.


Part 3. Language status (for working target) 

ValuesDescription

NEUTRAL

OK
PROBLEM


Part 4. Language text (for working target) 

IconsValues / OptionsDescription
Segment panel (advanced)

Segment formatting

Remember

These options are only supported in the following file formats:
1. Framemaker
2. IDML/Indesign

3. MS Word/MS Excel/MS PowerPoint (MS Office file formats DOCX, XLSX and PPTX)
4. HTML
5. SRT
6. XLIFF

No comments (default)

Has comments

Comments will be displayed in the Timeline widget

 No bookmarks (default)

Blue bookmark

Red bookmark

Pin segments to highlight something

Unlocked (default)

Locked

Indicates the possibility to make modifications in a segment.

  • Unlocked: in working target
  • Locked: in other target (if any)

 NEUTRAL (default)

OK

BAD

By default: NEUTRAL

Perfect - Pre-Translation

Exact Pre-Translation

Fuzzy Pre-Translation

Displays pre-translation hits (if any).


These icons are also displayed at segment level:


QA Errors

Warning


Back to top

Copyright Wordbee - Buzzin' Outside the Box since 2008