Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

Version 1 Next »

The Automation features of Beebox are among the most exciting. While you can control each translation workflow step manually with the user interface, you can also automate some or even all operations. This includes operations such as detecting new source file, machine translation, creating new human translation jobs, exchanging jobs with translators or a TMS and creation of translated files. 

Read this chapter on automation

In the following we discuss all automation options:

Access the settings

The automation settings are accessible from the project Settings pages:

Click Edit link lets you change the settings.

Click Disable to disable any automatic operations. You can again enable them to restore all settings.

 

Frequency

Specify the time interval in which Beebox will run all enabled automatic operations. When testing you may choose 10 seconds or 1 minute. In production you would opt for 30 minutes or more. If you have a lot of projects, then your Beebox may become unresponsive if all projects are configured with very short time intervals such as 10 seconds.

Execute every 1 hour:

Execute only when triggered manually with the Start Autorun link or the API:

Source Files

Use to automate the detection of new or changed files added to the project.

The first option means that Beebox will scan the "IN" project directory for new or changed files (based on file dates). 

The second option immediately extracts content from new or changed files and pretranslates using the project translation memories.

Note: If you send files via the API you should not tick the first option.

 

Machine Translation

With new or changed files you can instruct the Beebox to translate any content not pretranslated from memories with a machine- or pseudo-translation system.

In the example above, we enable a pseudo-translation algorithm. It "translates" by copying source text to the target text and converting to uppercase. You can choose a true machine translation system here (Google, Microsoft...) if you did configure one (see Settings - Project).

The Approve option tells the Beebox whether machine translations shall be approved. Approval means that the translations will be considered "final" and no further human work is required. This option is very useful for machine only workflows or when you test the Beebox (you then do not need to trigger any time-consuming human workflows).

Preliminary translations mean that Beebox creates translated files from the memory and machine translated content. These preliminary files are saved to the project "OUT" directory with ".prelim" inserted into the file name. For example source file "folder\marketing.docx" will be saved as "folder\marketing.prelim.docx".

 

Jobs

Jobs refer to human translation work. Translations that are not approved at this workflow stage can automatically be sent to a translation team, a Wordbee Translator platform or a third party TMS.

In this screen we have disabled automatic job creation:

Target Files

This step is to automatically create and save translated files once all its content (segments) are approved.

Maintenance

These are operations that clean up data.

The following option simply deletes files older than a few months from disk. The translated content is NOT removed from the project memory.

Scripting

You can develop a Powershell script to do custom work whenever source files are added/changed or translated files are created. For example, your script could transfer translated files to another location.

 

 

  • No labels