Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 3 Next »

We understand each user has a different way to confront a translation or a revision task. This page tries to give you an example of good practices on how to keep an eye of the progress of the work that has been done, using some of the tools available in the translation interface,

Management of a translation-revision workflow

For translators

Mark with green status the segments containing your final translations, segments which you have already translated and revised and therefore, you will not modify anymore. In this way, that reviser knows this content is ready for him to check.

 

For revisers

In order complete your task and interact with the translator if his job is still open, lock each revised segment so that no further modification by the translator is possible. If you think changes still need to be made, you always have the possibility to unlock them.


In Codyt

Management of a workflow containing a task related to <source text> only:

This particular project workflow highlights the fact that one specific task (usually as a pre-translation phase in the project) only affects the source text. The output of this first assignment will then trigger the upcoming jobs (translations, revisions, among others ) in all workflow languages.


1st stage: Linguistic preparation, source editing or copyrighting stage

These are just some of the names given to the initial phase where you need to prepare the document to be used for translation.

You will require such a task when you want to improve the quality of your source text by rewriting some of its parts. This job is target language independent, so the services of your suppliers need to be set accordingly. Check the details for external suppliers (monolingual services) and internal suppliers (service portfolio).

When you open the editor, you will have the source text directly available in the dedicated column.

Once finished, this text will become the source text for the upcoming jobs in the workflow.

Note that If you place such a task after translation related steps it only will be started when all such target language specific steps are completed for all target languages.


2nd and further stages: Translation, Revision, Layouting...

This jobs will be inactive until the first stage is completed. Notifications will be sent to all suppliers

 

  • No labels