What is Wordbee Flex?
Wordbee Flex is a technology developed by Wordbee S.A. to support continuous localization processes.
The localization of digital products (apps, games, software, websites) has become a continuous, agile process. Continuous localization workflows are characterized by a high frequency of projects and quick turnaround. Developers of a new software game, for example, may push content changes on a daily basis, which may need to be localized and translated over longer periods of time. To avoid creating new translation jobs every time strings of software are updated, you can set up automated Flex workflows that support continuous content production, translation, and delivery. With Wordbee Flex, the collaboration between developers, content producers, and translation teams has become easier than ever!
This article shows users with a project manager role in Wordbee Translator how to set up a Flex Translation Workflow and automatically invoice their clients and suppliers.
Table of Contents |
---|
Prerequisites
Before you start setting up Flex translation workflows:
Make sure you have access to the Wordbee API.
To be able to manage Flex workflows, the administrator of your Wordbee platform needs to give you access to the API. See How-to article: Creating API Keys. The key is linked to a specific user in Wordbee Translator, and the key gives the same access rights that the user has.
2. Customize the settings for Wordbee Flex files (.wbflex). This file type is an empty “container,” with no segments. The developer pushes and pulls and pushes content to and from the .wbflex container with the help of the Flex API.
Before you set up a Flex workflow, go to the Wordbee Translation Settings > Document Formats, and customize the Wordbee Flex configuration to suit your project:
Indicate how the system should highlight the modifications in the source document, e.g. , for example, Gray status or Red status. This will help translators quickly spot the changes in the source and translate them.
Adjust the text segmentation, if needed:
Segmentation mode
Trim space and markup
How the system should treat the spaces in the translated document.
Create a new Codyt project
Automated Flex workflows are possible only in Codyt projects.
Go to Projects and create a new Cody project.
Name your project and add languages
Save the changes.
Set up the translation workflow
Go to Project settings > Workflow & Suppliers, and configure your workflow:
On the Workflow tab, specify when the workflow shall start starts and what kind of operations should be are triggered when the last job in the workflow is completed.
Open the Flex tab to configure the costing cost calculation options:
Specify how the new content pushed to a Flex document affects the cost calculation calculations of clients and suppliers.
Choose to generate invoices automatically for both clients and suppliers every time new content is pushed to translators.
Add Flex containers
When your Codyt project is ready, go to Documents and add the .wbflex files. There are two options in which you can create the Flex files:
Create them manually in the project.
Create them with the Flex API.
See Prerequisites in Wordbee Translator Flex to learn how to create and add the Flex containers.
Info |
---|
The .wbflex file type is an empty ‘'container,’' it “container.” It does not have any segments. The developer pushes and pulls and pushes content to and from the .wbflex container using with the help of the Flex API. Every time new segments are pushed to Flex, the translators assigned to your Codyt project are notified automatically, and they can open and translate the new strings in the Translation Editor. Hence, you do not have to create a new job every time the source content is changed. If you are a developer, please check the API documentation to learn how to set up the Wordbee Flex workflows. |
Note |
---|
Once a paragraph is deleted or moved in the next a push of source segments, previous translation and revision histories may history might disappear. Therefore, the Project Managers project managers are advised to consolidate the project translation memories to with the master memory after each job completion. See Consolidation of Project Memories to Master. |
Mark the files for translation
After you have added add the .wbflex containers, mark them for translation and configure the settings.
Mark the .wbflex files for translation.
Select the text extraction rules for Wordbee Flex.
Assign
Jobsjobs to translators
Go to Jobs and assign them to the translators if the jobs require to must be manually assigned, as defined in the Workflowworkflow.
Select Job > click on Manage > select translator/reviser > set . Set a deadline and change the job status.
The workflow in a nutshell
Jobs reopen automatically when new or modified strings come in arrive for translation.
A draft invoice is created automatically for the vendor (and for “client” “client,” if needed).
Translators open the files in the Translation Editor and filter the segments by their red/grey gray status. The colour color of the modified source content has been pre-is already defined in the Flex configuration.
The translated confirmed segments change their status to green, and they are pushed back to the .wbflex container.
Note |
---|
In general, all changes and revisions can be tracked in the Revision History. However, in Flex projects, when a source segment is deleted or moved in the next a push workflow, the revision history may might disappear. Therefore, it is important to consolidate the project translation memories to with the master memory after each job completion. See Consolidation of Project Memories to Master. |
How to invoice
We have optimized the The API methods are optimized to enable the use of Flex in real-world workflows, making costing and invoicing of Flex translation work much easier. Suppliers are immediately notified of any changes in the source or target segments, and invoices are automatically generated for the additional work.
Click on Select to view the client’s invoice:
Unlike on the invoices produced in other project types, here you can see the unique Flex file ID number. If you click on the ID link, you will access the log file with all the details of the transaction, including the number of new or modified words.
What is different from other projects
Note |
---|
In Flex projects, you are advised do not to use the Recount feature for invoicing purposes because the invoices are created automatically every time new or modified content is pushed to the .webflex container. The corresponding word counts, price calculations, quotes, and invoices can be found in are on the Counts and Cost tab page of the project. |
Info |
---|
Another difference is that the Fuzzy matches word count are is disabled in Flex projects. When new content is pushed to the .wbflex container, the existing translations are automatically counted as pre-translationspretranslations. |
Invoice aggregation
With the Invoice production tool, it is possible to aggregate all the invoices produced for each transaction into one monthly invoice.
Go to My company and select Invoice production - Clients.
Pick the period for which you want to aggregate the invoices, and go through all the steps: Aggregate, Approve, and Distribute the invoice.
What’s New
Recent changes in API2:
There are new Flex API 2 methods to download for downloading transactions in JSON and HTML formatformats. See Transactions in the API 2 documentation.
Both logs and API push methods now include details regarding "post-operations": re-opening jobs, notifications, client and supplier costing.
The options to reopen completed jobs with new content and to notify suppliers with updates to Flex containers have been moved from the Flex configuration page to the workflow profile page. This change improves the overall usability.