...
For more information, please see the following sections:
Table of Contents |
---|
To learn more about working with file format configurations, please see the following pages:
- Viewing File Format Configurations
- Modifying Format Configurations
- Creating Format Configurations
- Testing File Format Configurations
Default Java Properties File Configuration
...
- A different character encoding.
- Extract programmers' texts for translation.
- Show texts containing neither letters nor digits to the translator.
- Show leading and trailing whitespaces to the translator.
- Mark content as HTML and select a configuration for translation.
- Disable SRX rules for text segmentation.
- Exclude text segments, words, or terms from the translation.
A Few Examples
The following are just a few examples of what you can do with a custom Java Properties file configuration in Wordbee Translator. For more advanced examples, please see our Java Properties File Questions and Answers page.
Tip |
---|
To learn more about common Java Properties file configurations heard by our support team, please see the Java Properties File Questions and Answers section. |
...
Java Properties File Options
When setting up a file format configuration for Java Properties files, there are many options to choose from to ensure extraction is successful.
General Tab
The General Tab contains options for changing the type of encoding, general content options, exclusion of content, and text segmentation. The options are described in general below based on individual sections.
Configuration Options | Description |
---|---|
Encoding | This option may be used to change the type of encoding used for the Java Properties file source file. The default setting is UTF-8.
|
Content | This section contains options for content within the source file and may be used to:
|
HTML Content | This option may be used to inform Wordbee Translator that the source file contains HTML content. It is disabled by default and must be enabled to translate Java Properties files containing HTML content. Unless otherwise specified, the default HTML file format configuration will be used for the translation.
|
Text Segmentation | Enable/Disable SRX rules for text segmentation and choose to spilt or not split text at line breaks. |
Do Not Translate Tab
The Do Not Translate Tab contains options for excluding segments of text, words, or terms from the translation. The options are described in general below based on individual sections.
Configuration Options | Description |
---|---|
Segments | Mark specific text segments as translatable or not translatable when found by the system. Depending on the segment and chosen translation option, the segment will either be extracted for translation or ignored. Regular expressions may be entered in the system to protect entire segments or just terms within the file. These segments or terms will not be extracted for translation and be taken into account during the wordcount step. In the translation editor, they will appear as tags and can be used to protect parts of texts that should not be translated, but should still appear in the translated document. A good example, is entering terms or regular expressions to protect brand names or confidential content like software codes.
|
Words or Terms | Configure single words, terms, or segments to be excluded from the translation. Any text captured by regular expressions is converted into markup and not modified. A description may be added to avoid confusion. When no description is added, the original text will appear upon hovering over the markup. This feature is useful to protect certain terms that must not be modified by the translator. For instance the company name, or technical references, etc... |