...
When setting up a file format configuration for Adobe InDesign Files, there are many options to choose from to ensure extraction is successful. The General Tab contains options for general content, styles to not translate, content exclusion, and text segmentation. The options are described in general below based on individual sections.
Content
This section contains options for content within the source file and may be used to:
Extract or exclude document properties for translation (document title, keywords, category etc.).
Extract or exclude user comments for translation.
Extract hidden text-frames.
Extract locked text-frames.
Extract master pages.
Show or not show leading and trailing whitespaces to the translator.
Show or not show texts containing neither letters nor digits to the translator.
Ignore formatting changes applied to whitespaces (such as a blank formatted in a different size than surrounding text).
Ignore formatting changes of texts containing neither letters nor digits.
Do Not Translate
This section may be used to enter speific styles within the source document that should be marked as non-translatable text in the document. Completely non-translatable paragraphs/cells will be ignored by the system.
Individual untranslatable words within a paragraph or cell are made read-only and cannot be modified by the translator. By default, none are defined for Adobe InDesign files.
Exclude Content
This option may be used to define content that should not be extracted for translation. For each piece of text (segments), the system looks for the texts or regular expression patterns entered in this section of the configuration.
If a text/pattern matches, then it is possible to mark the segment as either translatable or not translatable. The system checks one pattern after the other until one matches. Text that matches none of the patterns is considered translatable.
Text Segmentation
Enable/Disable SRX Rules for text segmentation and choose to always split text at line breaks.