In order to translate a CMS you need to create one or multiple Beebox projects. Your CMS will "talk" to this project: It sends translated content to the project and ultimately receives translations back. Some CMS connectors can even talk to multiple projects and thus allow to implement different translation workflows for different site branches.
This description is for Beebox v1.02.10 or later. Older versions do not allow one click creation of CMS projects.
To create a project:
- Login to the Beebox, the list of all your Beebox projects shows up
- Click New project in the top right and then Create CMS project
- A wizard opens. Fill in all fields:
The different fields are:
Wizard field | Description |
---|---|
CMS | Select your CMS. If you have a CMS connector which is not listed then choose "Other CMS". You will then need to do one additional step later. This is described in the CMS connector's user guide. |
Languages | Choose the source language and the target languages configured in your CMS site. Make sure languages match exactly:
Note: Some Wordbee CMS connectors (e.g. WordPress) allow transforming web site languages to Beebox languages (e.g. "en" in CMS to "en-US" in Beebox). Refer to the respective CMS connector guide. |
Translation workflow | Decide how content is translated:
If you are a Beebox expert you can fine tune or change workflows anytime later. For example to combine machine and human translation. |
Process content | The Beebox processes content sent by the CMS in regular intervals. Specify this interval. For a test workflow you may want to chose a small interval like 10 seconds or 5 minutes to reduce wait times. During production we recommend to choose 30 minutes or more. |
Automatic approval | Applicable to human workflows only. The rule of thumb is: Untick the option to get higher quality translations. When a CMS sends new content, the Beebox will attempt to pretranslate sentences from earlier completed translations. For example, "click here" may have been translated in the past already. Now, it may be that the perfect translation changes depending on the text coming just before and after the sentence (we call this the "context"). The option basically tells whether we want or do not want to send a pretranslated sentence again to a human translator if the context is different than in the past. |
Project name | Give your project a name. The name can be changed anytime later. |
- Click Create project and continue.
- Your project is created. The dashboard page opens.
Depending on your workflow, the dashboard may ask you to do some more configuration.
- If you see the green message below, the project is ready and fully configured.
- If you see the message below, then please continue reading: Link to Wordbee Translator
- If you see the message below, then please continue reading: Add MT system