Wordbee Translator offers two distinct types of memories: standard translation memories, which are uploaded by the translator, and project memories, which are automatically created by the system whenever a project is started.
Translation memories can be either owned by the translator themselves or supplied by a client or project manager. You may load as many translation memories at the same time as you want as part of the resources in your project. However, a project memory is created automatically by the system whenever a project is started, hence there can only be one per project; this memory is just a compilation of the segments in the documents you are translating and serves to store the translations made within the project.
...
You are translating the instruction manual for a printer. Your translation agency provides you with 10 translation memories, each one the translated manual of the previous model. The new manual has many similarities with the previous ones, but the content has been slightly changed to reflect the new printer’s features. In addition, some paragraphs from previous manuals have been removed. The result will be the following:
Your resources tab will have 10 translation memories; the ones you were provided with by the agency.
Your project will have only one project memory, automatically created by the system with the file you currently need to translate. The project memory will store all of your translations for that document.
Once you start translating, the following happens:
...