Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

  • Initial translation:
    • Send source file to Beebox and wait until translated file is created.
    • Deliver file to customer.
       
  • Post editing:
    • Customer edits the translated file and sends it back to you
       
  • Second translation:
    • You save the file to the “out” directory and update the source file’s date
    • The Beebox will incorporate all the changes both in the source file (if any) and the translated file (edits, comments).
    • The Beebox will create the translated file with any further updates done by the translation team.
    • Deliver file to customer.
       
  • Post editing, again:
    • If the customer does further editing, start over again…

When to use alignment

Make sure to enable alignment in an instructions file only when necessary. Alignment consumes processor resources and may slow down the Beebox:

If you do track changes in source content and translated content (for example a change date): You may be able to tell if the translated content was actually changed since the last time the source file went to the Beebox. If the source content changed but not the translation(s), there is no need to send the translations again. The Beebox has all translations from the last time and will correctly pre-translate your source file – without alignment but its translation memory.