...
- Click Process new or changed files to have the Beebox find new and changed files and extract text content.
- Optionally tick Process all files to force the Beebox to re-process all files once again.
This option is useful if you have modified the text extraction rules or the segmentation rules. This affects the way how content is extracted.
Panels
The lower part of the page gives access to different views into the source files:
...
Languages Panel
Groups the files that need to be translated into the different project languages. If you add 7 files to the "in" directory and your project has three target languages, then this screen will show 7 files per target language.
Using "instructions files" it is possible to specify the target languages individually per source file. However, by default the Beebox will work to translate all files into all project languages.
File
...
Types Panel
Shows files grouped by file extension:
Tags Panel
The project settings page permits creation of "tags". A "tag" is a regular expression on file names. If a tag regex matches, the file is assigned the tag. A file can have many tags at the same time.
In the example below, no tag is yet configured:
Dates Panel
Groups all files by their last modification date. This gives an overview of the different dates the files were added to the project:
Unique Text Panel
Analyses the text segments in the source files and shows total versus unique source segments.
- Unique text
...
Shows files grouped by file extension:
...
- , any context: Total unique source texts (segments).
- Unique text, same context: Total unique source texts that have the exact same context. The context is the segment appearing just before and just after the source segment.
It is the unique segments, and not the total segments, that you need to translate and which impact translation cost. For better quality you should translate segments with different context separately.